Both English and Urdu are used as the official languages of Pakistan, as ‘all’ documents, court proceedings, business contracts, buildings, roads and street signs, shopping malls, and other activities use English language, and its characters.
English is taught to all educational institutions and in many cases the language of instruction is also English. The government-run and some private schools teach in the Urdu and other local languages, but there is a strong emphasis on English as a second language, especially in standardized tests, according to experts.
At the university level, approximately all instructions are usually issued in English language. It is pertinent to mention here that code-switching or use of multiple languages in a conversation is common, and nearly all conversations in any language contain significant English elements.
Basically, the English language came to South Asia with the arrival of British colonialists. In the beginning, the South Asian people were quite resistant against the ‘language of invaders’ and wanted to stick with their own local languages and culture. Later on, they have to learn English and a foreign living style.
Pakistani English is highly influenced by local languages as well as English from other countries. Although English being taught in education sector is British English but Pinglish is also influenced by American English through movies, and media
The insights proved right and they became successful in sending colonizers back and two new countries Pakistan and India appeared on the map of the world. British left but English stayed and this language became official language of both the countries. People who once resisted the influence of this language no they have just not taken it as their own but also made certain changes to use it in their own way.
Pakistani English [Pinglish or Paklish] is mainly a kind of dialect of English language being used in Pakistan. The experts believe that the Pinglish has somehow its own accent, grammar and vocabulary. This ‘new’ language has its own variations according to the needs of the local people. In a multilingual society, English is used by speakers with various proficiency; the grammar and phraseology may mimic that of the speaker’s first language.
Pakistani speakers of English use idioms peculiar to their native languages, this is far less common in proficient speakers, and grammar tends to be quite close to that of the standard English but exhibiting some features of American English. The experts believe that the Pinglish is ‘influenced’ by local languages as well as English from other countries.
In addition, Pakistan was home to the largest army garrisons – such as Rawalpindi and Peshawar – and this, combined with the post-partition influence of the British Indian Army Pakistani team, has made many military words put into local jargon. Although, the English being taught in education sector is British English but Pakistani English is also influenced by American English through movies, plays and media.
The Pinglish not only contain some unique terms but also some of the terms have totally different understanding as compared to other dialects of English. Anyhow, Pakistani people not only adopted English but also applied certain changes according to need of the local languages; creating a whole ‘new dialect’ of English language with its own vocabulary and rules.